Lauljatar paljastab abielu saladuse: kannatus ja suu kinni hoidmine viisid 40 aastani

Muusika- ja meediamaastikul tegutsev legendaarne lauljatar Anne Veski valmistub tähistama iseäranis olulist verstaposti – 40 aastat abielus koos oma elukaaslase Benno Beltšikoviga. Veski, kes astus ERR-i hommikuprogrammis „Hommik Anuga“ üles just enne uue loo esitlust, jutustab südamest ja otsekoheselt sellest, kuidas selline pikaaegne liit käib. Tema sõnul ei ole nende abielu saladuseks mitte mingi müstiline valem ega maagiline saavutamine, vaid lihtsad, ent ühised argipäevaotstarbelised oskused. Kõige olulisemaks peab Veski kannatlikkust ja oskust suu kinni hoida õigel ajal – enne kui midagi ütled, pead pausi tegema ja mõtlema, miks see sõna ikka õigesti kõlab.

Teda kuulata on kui sõbra nõuandeid; Veski rõhutab, et pikk abielu ei ole pidev harmoonia ja kerge õhk, vaid õnnelike ja raskete hetkede pidev vaheldumine. „See on keeruline. Kohutavalt keeruline,“ võtab Veski ausalt kokku. Ta usub, et selle nimel tuleb tõsiselt pingutada, enne kui midagi ütled või teed – ja vahel on vaikimine parim, mida armastuse heaks teha saab.
Music manager Benno Beltšikov dies | News | ERR

Lauljatareskord on kõrge ja tema muusikaline karjäär nii Eestis kui ka väljaspool tollest Nõukogude Liitu kestev, mistõttu on ta näinud nii lava kui ka elu kõiki tahke. Uus laul nimega „See, mis meid kokku viis“ sündis soovi tähistada seda erilist juubelit ning austada kõiki neid armastuse teid, mida inimesed käivad. See pala on pühendatud tema abikaasale, aga ka kõigile neile, kellel on kellegagi koos tähistada elu aastaid, ning neile, kes armastavad ja tahavad oma suhteid väärtustada.

Veski ei häbene tunnistada, et ta ei ole ideaalne majapidaja ega perfektne koduperenaine, rõhutades naljatades, et tema abikaasa on aastate jooksul köögis teinud imet ja ta ise on õppinud asju kõrvalt vaikselt jälgides. „Minu mees on terve elu kokanud, samal ajal kui mina olen kõrvalt õppinud, ja siis ta ütleb: ‘Oi Issand, sa pole ikka veel õppinud seda ja toda.’ Aga ma üritan,“ räägib ta naerdes, peegeldades ka vanarahva tarkust, et mees võib olla pea, aga naine on kael, mis otsustab, kuhu see pea keerab.

Laulu algupärane tekst kirjutati inglise keeles, kuid Veski salvestas loo eesti keeles just sellel põhjusel, et sõnad kõlaksid sügavamalt ja südant kõnetavalt. Muusikapalal on sõnade autoriteks nii USA produtsendid kui ka tunnustatud Eesti poeet ja lastekirjanik Leelo Tungal, kes tõlkisid ja kohandasid teksti nii, et see saavutaks uue tähenduse ja emotsionaalse kõlapinna. Veski rõhutab, et see laul on ajatus – südant kõditav ja käsi väristav pala, mis jääb kõlama kauaks pärast viimast nooti.
IN MEMORIAM | 40 aastat Anne Veski kõrval seisnud Benno Beltšikov – mees,  kes diivale tiivad andis | Õhtuleht

Tema muusikaline karjäär on kestnud ligikaudu sama kaua kui tema abielu – mõlemad on olnud täis esinemisi, väljakutseid ja muutusi, kuid see kõik on aidanud neil mõista, et armastus vajab hoolt ja tähelepanu. Veski on tuntud nii eesti kui ka vene keeles esinemise poolest ning tema teekond näitab, et sõnad, vaikimine ja kannatlikkus võivad olla abielus võimsam relv kui üksteise kritiseerimine või tülid.

Anne Veski lugu on inspireeriv näide sellest, et pikaajaline suhe ei sünni üleöö, vaid nõuab tähelepanelikkust, eneseületust ja armastuse kaudu õpituid kompromisse. Tema otsus pühendada oma muusikaline teos sellele erilise tähendusega elukaaslusele näitab, et armastus võib kõlada läbi aastakümnete ja jõuda nii noore kui vana südamesse.